Синтаксис жестов одинаков для всех языков
В исследовании принимали участие носители 4 языков – английского, испанского, турецкого и китайского языка. Эксперимент с участием носителей разных языков с разными способами построения слов в предложения показал, что при использовании языка жестов эти различия исчезают.
Неудивительно, что люди, говорящие на разных языках, по-разному выстраивают слова в предложения. Удивительно, что они используют одну и ту же последовательность, излагая ту же фразу на языке жестов.
Участникам показывали видеоролики, изображавшие какие-либо действия, и просили их описать эти действия – сначала словесно, а потом только жестами. Описывая увиденное вербально, участники использовали последовательность слов, характерную для их языка. Носители английского, испанского и китайского языков озвучивали подлежащее - сказуемое - дополнение ("женщина поворачивает ручку"). Носители турецкого языка использовали последовательность подлежащее – дополнение – сказуемое ("женщина ручку поворачивает"). Но на языке жестов все участники строили предложение одинаково: подлежащее – дополнение - сказуемое ("женщина ручку поворачивает"). Показывая увиденное с помощью табличек, испытуемые также использовали этот вариант.
Реплика: Языки разделили нас еще в Древнем Вавилоне, а жесты так и остались несвязанные с постоянным эгоистическим развитием, которое влияет на изменение языков.
Настоящий блог модерируется. Предлагается писать только в рамках темы блога "Каббала, наука и смысл жизни". Комментировать и задавать вопросы могут только зарегистрированные пользователи.
Если Вы зарегистрированный пользователь, то войдите в систему.
Если нет - зарегистрируйтесь.