Великая сила Книги Зоар
Вопрос: Я по себе чувствую, что перевод мне ничего не дает. Хотя я не понимаю иврит, но стараюсь почувствовать буквы иврита. И это влияет.
Разве переводы могут быть передаточным звеном чувств? Все равно надо читать, допустим, Книгу Зоар в оригинале на иврите и стараться почувствовать ее?
Ответ: И да, и нет. Не обязательно. Книга Зоар станет проявляться перед тобой как сетка сил, свойств, которые находятся в тебе, вокруг тебя, как некая внутренняя и внешняя матрицы, и ты начнешь ее ощущать.
Вопрос: И вы это четко чувствуете, когда читаете Зоар?
Ответ: Конечно! Это такая сила! Я просто поражаюсь, восхищаюсь, пытаюсь понять, принять, взаимодействовать каким-то образом, где-то, как-то. Как будто ты находишься в каком-то своем внутреннем и внешнем пространстве, с которым ты взаимодействуешь. Ты изучаешь его.
Вопрос: Но вы от этого получаете какое-то удовлетворение? Или это совсем другое ощущение?
Ответ: Этому удовлетворению нет равного.
Из беседы "У меня зазвонил телефон. Безграничный кайф"
Настоящий блог модерируется. Предлагается писать только в рамках темы блога "Каббала, наука и смысл жизни". Комментировать и задавать вопросы могут только зарегистрированные пользователи.
Если Вы зарегистрированный пользователь, то войдите в систему.
Если нет - зарегистрируйтесь.