О языке книги Зоар
Зоар, глава "Иша ки тазриа", п. 162: …"Да не встанет один свидетель против кого-либо, что до всякой вины и всякого прегрешения… По слову двух свидетелей".
Необходимо учесть, что язык Зоара не всегда гладок. Ведь мы получили эту книгу собранной из тех листов, что от нее остались.
Иногда в ней не хватает каких-то частей, есть оборванные предложения.
Временами Бааль Сулам дополняет и говорит, что в том или ином месте пропущен текст, что одно не связывается с другим, и видимо относится к другой части.
Разумеется, мы ничего в ней не меняем, но из самого текста видно, что его собрали из того, что можно было собрать.
Все, что осталось нам от книги Зоар, - это очень малая часть от написанного в ней.
С другой стороны, мы должны понять, что это не снижает силы самой книги, способной принести нам свет.
Если в таком виде она осталась и дана нам, - видимо, именно это необходимо для исправления наших душ.
Но язык книги не всегда понятен, местами встречаются не очень ясные обрывки фраз. Но это как раз таки говорит об оригинальности текста.
Из вечернего урока по книге Зоар, 15.02.2010
"Сулам" - лестница в мир Бесконечности
Настоящий блог модерируется. Предлагается писать только в рамках темы блога "Каббала, наука и смысл жизни". Комментировать и задавать вопросы могут только зарегистрированные пользователи.
Если Вы зарегистрированный пользователь, то войдите в систему.
Если нет - зарегистрируйтесь.