У желаний нет национальности
Вопрос: Если мы читаем книгу Зоар на другом языке, оказывает ли она такое же воздействие, как на иврите и арамите?
Ответ: Неважно, на каком языке люди читают книгу Зоар. Всему миру потребуется изучать эту книгу, и каждый будет читать ее на своем языке.
И хотя в Зоар есть такие части, где говорится об элементах, составляющих букв - линиях и точках, из которых формируется буква, но мы говорим о букве, как о символе, знаке, форме, обозначении сил.
И не имеет значения – это буква ивритского алфавита или просто символ, важен их смысл.
В конечном счете, речь идет о желаниях человека. А у желаний нет национальности или языка. Это просто желание.
На какой бы язык не перевели слова "сладкий", "соленый" или "кислый" – каждый ощутит эти вкусы.
Зоар говорит об ощущениях, и потому по-разному звучащие слова, вызывающие в людях одинаковые ощущения, - не помеха в постижении.
Из урока по книге Зоар, 10.12.2009
Предыдущие сообщения на эту тему:
Настоящий блог модерируется. Предлагается писать только в рамках темы блога "Каббала, наука и смысл жизни". Комментировать и задавать вопросы могут только зарегистрированные пользователи.
Если Вы зарегистрированный пользователь, то войдите в систему.
Если нет - зарегистрируйтесь.